Phrase-first Chinese subtitles

Read the phrase, not the character.

A Chrome overlay for Chinese learners watching Netflix and YouTube. Míngbai groups subtitles into the chunks native speakers actually read — phrase-first, not character by character.

Private alpha · Chrome extension · Netflix first · YouTube supported · Invites in small waves.

我昨天晚上没睡好
I 昨天晚上last night 没睡好didn’t sleep well
I didn’t sleep well last night.
The method

Most tools chop Chinese into words. Fluent readers follow phrases.

Chinese comprehension often depends on chunks: time phrases, result complements, fixed expressions and grammar patterns. Míngbai starts with those chunks, then lets dictionary meaning, translation and explanation sit underneath.

Fig. 1 — one sentence, three ways to read it
I. Character by character
I past day late on not sleep good
II. Word by word
I 昨天yesterday 晚上evening not sleep well
III. Phrase-first — how it’s said
I 昨天晚上last night 没睡好didn’t sleep well
I didn’t sleep well last night.

Want the deeper reasoning? Read the full essay: Why phrase-first →

Try it

Phrase-first parsing keeps grammar patterns intact.

Fluent readers follow subtitles in phrase chunks, not isolated characters. As Míngbai keeps those chunks intact, the grammar pattern becomes visible — here, shown in purple.

樊娘子過來了
Chunk meanings Mrs Fan / come over / completion marker
When the phrase is split into characters, the 過來 pattern is no longer visible. Phrase-first parsing keeps it intact.
Natural meaning: “Mrs. Fan is coming over.”
On Netflix, in real time

A subtitle overlay, not a separate browser study tab.

Phrase-grouped Chinese subtitles sit with the video, with toggles for phrase separators, pinyin, Traditional / Simplified script, and English subtitles. Meanings and on-demand AI notes stay in the side panel. Hide the overlay at any time to return to the original player view.

Míngbai extension overlay showing phrase-grouped Chinese subtitles on video with the learner side panel open.
Full desktop overlay: phrase-grouped Chinese subtitles with a side panel for meanings, pinyin and on-demand notes.
How it works

Four layers, kept separate.

Most subtitle tools blur lookup, translation and explanation together. Míngbai keeps each layer distinct so you can watch first, then inspect only when needed.

i.

Phrase parser

Subtitles split into native chunks, with grammar patterns marked when they change how the line should be read.

ii.

Selection gloss

Pinyin, HSK level and compact meaning appear when you select a chunk, without breaking the sentence.

iii.

Natural reading

A readable English line sits under the structure, not instead of it.

iv.

On-demand context

When you want more depth, request an on-demand AI note for culture, register or grammar nuance.

Who it’s for

For learners who know the words, but lose the line.

Míngbai is primarily for learners who can recognise words, but still lose the sentence before the next subtitle replaces it.

Intermediate learners

Roughly HSK 3–6, or anyone past textbook sentences and into real media.

Heritage learners

You can hear a lot, but want clearer structure, pinyin and reusable chunks.

Drama watchers

Especially useful for Netflix and C-drama lines where meaning sits in phrasing.

Most useful once you’re past the basics. Ambitious beginners can still use English subtitles and phrase breaks to get used to Chinese rhythm, but Míngbai is not a first textbook.
Privacy & control

Control without clutter.

01
Show only what helpsPhrase separators, pinyin and English subtitles can be toggled on or off.
02
AI only when askedOn-demand AI notes run only when the learner requests them, not as a background layer over every line.
03
Built around subtitlesMíngbai is designed for supported subtitle text and selected chunks, not general browsing data.
Read the privacy policy →

Read the line before it disappears.

Join the Alpha Waitlist

Private alpha · Chrome extension · Netflix first · YouTube supported · we’ll email when your invite is ready.